Location: Kansai Dialect Self-study Site / Ch4. Functional Grammar / 2 Negative Permission & Obligation /

基本会話(きほんかいわ) (Core Conversations)


会話(かいわ)1 : Why cannot B help her mother out?

*A=first speaker, B=second speaker
*Click "SHOW" for transcripts

(A is B’s mother.)
Kansai transcript

      1. A: ちょっとアイロンてつどうて
      2. B: ごめん、しゅくだいせいかんねん。
      3. A:な、たあで、てつどうてくれる?
      4. B: しゅくだいしたら、ともだちにでんわせんとあかんねん。
      5. A:したら、そのあと
      6. B: そのあとは、おつたあかんねん。
      7. A: おつはべつにたべんもえや ろ!
Standard transcript

      1. A: ちょっと掃除(そうじ)手伝(てつだ)って。
      2. B: ごめん、宿題(しゅくだい)」しなくちゃいけないの。
      3. A: じゃあ、した(あと)で、手伝(てつだ)ってくれる?
      4. B:宿題したら、友達(ともだち)電話(でんわ)しないといけないの。
      5. A: それじゃあ、電話してからは?
      6. B: その後は、おやつ()べなきゃだめなの。
      7. A: おやつは(べつ)に食べなくてもいいでしょ!


*おやつ snack

会話(かいわ)2  : A’s report

(A and B are friends. )
Kansai transcript

      1. A: このート、え いごやないとあかんあ。
      2. B:いや、えいごちごてもへんや ろ。
      3. A: やけど、やっれ いにかかんといかんよね。
      4. B: いや、れいにかかんもえおもうけど。
      5. A: ふ〜ん。これやっぱ、 だばいやんあ。
      6. B:べつだしもだん でもえちゃうの。
      7. A: あ、わたしなんレ ポートのことゆうてんのかわかってんん?
      8. B: いや
Standard transcript

      1. A: レポートは英語(えいご)じゃないとだめかな。
      2. B: ううん、英語じゃなくてもかまわないでしょ。
      3. A: だけど、やっぱりきれいに()かないといけないよね。
      4. B: ううん、きれいに書かんでもいいと(おも)うけど。
      5. A: ふ〜ん。これ、やっぱ()さなきゃやばいんだよね。
      6. B: (べつ)に出しても出さなくてもいいんじゃないの。
      7. A: ねえ、(わたし)(なん)のレポートの(こと)()ってるのか、わかってるの?
      8. B: ううん。

*やばい (young, spoken) risky, dubious

会話(かいわ)3 : Does B have to go to bed early?

(A is B’s mother.)
Kansai transcript

      1. A: あした、とうきょうしゅっちょう。はよね んと
      2. B:やけど、まだじやで。こ んなはよんでもへんや ろ。
      3. A: あじのでんしゃのるんやったら、ちろじ にはでんとまにあへんで。
      4. B: おあさんがきまでく るまでおくってくれるんやから、そんなはよんでもえや ん。
      5. A:え?わたしがおくんの?だれがそんなこめてん、、、
Standard transcript

      1. A: 明日(あした)東京出張(とうきょうしゅっちょう)でしょ。(はや)()なさい。
      2. B: だけど、まだ九時(くじ)だよ。こんなに早く寝なくてもかまわないでしょ。
      3. A: 朝八時(あさはちじ)電車(でんしゃ)()るんなら、(うち)六時(ろくじ)には()ないと()()わないわ よ。
      4. B: お(かあ)さんが(えき)まで(くるま)(おく)ってくれるんだから、そんなに早く出なくてもいいじゃない。
      5. A:え?(わたし)が送るの?(だれ)がそんなこと()めたの、、、?


* 出張(しゅっちょう) business trip

会話(かいわ)4 : Is A’s landlord strict or lenient?

(A is a student. B is a landlady of A’s apartment in Kyoto.)
Kansai transcript

      1. A: おやさん、のうと もだちようけきてて、すんませんした。
      2. B: やいや、かいひ とらやし、たまにうるそうてもしま へんえ。
      3. A: すんませんそれからく るまおもてにめてもしま せん
      4. B: ああ、よろしおすえ。
      5. A: ええとやあ。。。
      6. B: やけど、やちゃ んはろてくれあきまへんえ。
      7. A: はい〜
Standard transcript

      1. A: 大家(おおや)さん、昨日(きのう)(とも)だちたくさん()ていて、すみませんでした。
      2. B: いえいえ、(わか)(ひと)たちだし、たまにはうるさくてもかまいませんよ。
      3. A: すみません。それから、(くるま)おもてに()めてもかまいませんか。
      4. B: ああ、いいですよ。
      5. A:いい人だなあ。
      6. B: だけど、家賃(やちん)は、ちゃんと(はら)ってくれないといけませんよ。
      7. A:はい。


* 大家(おおや) landlord
* 家賃(やちん) rent
* (おもて) front



理解度(りかいど)チェック (Check-up) 

Figure out the Kansai-specific grammar and expressions that appear in the video clips. Refer to the standard and Kansai transcripts if necessary.

Check-up
Answer
1) How do you say “One must go to bed” in Kansai-ben? (four possibilities)
    • ()ないかん、寝なあかん,寝んといかん,寝んとあかん

2) Figure out the general structure to express obligation from examples in the conversations. 
    • (せな/たべな/ださな)-> V(negative stem) + ないかん/あかん
      (せんと/かかんと/でんと) -> V (short negative) + と
      英語(えいご)やないとあかん)-> N+copula (negative) + と … possible

3) How do you say 英語(えいご)じゃないと(じゃなくちゃ)だめだ in Kansai-ben?
    • 英語やないとあかん
4) How do you say “One doesn’t have to write” in Kansai-ben?
    • ()かんでもいい/ええ/かまへん
5) Figure out the general structure to express negative permission from examples in the conversation.
    • ( かかんでも/ださんでも/ねんでも)-> V (short negative) + でも/いい/ええ/かまへん
      (英語ちごても)-> N+ copula negative TE-form + もいい/ええ/かまへん possible
6) What do ださな/でんと in ださなやばい/でんとまにあわへん indicate? What are the Standard equivalents of ださん/でんと?
    • All indicate “Unless you do… (something bad will happen)”
      ださな=ださなきゃ
      でんと=でないと
7) Is there any difference in terms of forms when you ask/give permission or prohibit something in polite conversation? (refer to cc 4)
    • Yes.
      Permission: 〜てもかましません/かましまへん
      Prohibition: V(negative stem) な +あきまへん


ノート (Miscellaneous note)

1) In cc 4, the landlady said よろしおすえ (ST よろしいですよ)“It’s ok.” This is a typical Gion-kotoba traditionally used in Kyoto (Refer to Ch1. 2.f.speechstyle.) え is a Kyoto-specific feminine assertive particle.