1. Sentence Particles (in Casual Conversation)
*Moce the mouse over the speaker icon for sound
|
Standard
|
Kansai
|
Confirmation
|
ね
|
な/(のう)
|
Assertion
|
よ
|
わ/で/(がな)
|
Question
|
?(raising tone)
|
?/か/(け)/(かいな)
|
Confirmation marker ね becomes な (のう is also used by elderly people),
and assertion marker よ becomes で or わ (light assertion in Kansai
dialect used by both males and females, different from
feminine particle わ in Standard!). がな is a strong, blunt
assertive particle usually used by elderly people/local merchants.
Questions can be expressed with a raising tone, but か with flat high
pitch is often added for yes-no question. け is a blunt question marker
usually used by male /elderly people.
今日、カレー
食べる
かあ。→
カレー?うん、食べる
で。
(ST
今日カレー食べる?->
カレー?う
ん、食べるよ。)
これ、食べる
わ。→そう
かあ。
(ST これ、食べるよ。ー>あ、
そう。)
かいな is usually used by elderly people, indicating simple wondering ("I
wonder..."), doubt or strong negation (rhetorical question, "No way
that...!"). Pay
attention to the differences of the following two sentences in tone.
こんな
古いのん、食べられる
かいな!
(ST こんなに古いの、食べられないよ!)
今日の
新聞、どこ
置いた
かいな?
(ST 今日の新聞、どこに置いたかな?)
Extra 1: When do Kansai people use よ/ね?
Young people and women tend to use よ/ね nowadays, influenced by the
Standard, but わ/で/な are still very common when talking casually and
blunt. When talking with です/ます style, よ/ね is preferred except
among elderly people and local merchants.
Extra 2: ぼくが作るわ
わ is a Kansai-typical particle for light assertion, used by both male
and female across the generations. The use of this particle is also
common when talking with です/ます style.
ほな、今日はもう
帰りますわ。
(ST じゃあ、今日はもう帰りますよ。)
Extra 3: More about かいな : はよ起きんかい(な)
When かい(な) follows concentrated verb negatives such as 食べん,
寝ん,
飲まん, it can be a command (usually used by older
generation). Listen to the following two sentences carefully. Can you
tell the difference of the tones?
はよ起きんかいな!
(ST はやく起きなさい!)
はよ起きんかいな。
(ST はやく起きないかなあ。)
Extra 4: もう帰るえ〜
You may hear え at the end of the sentence when Kyoto women talk. It is
a traditional feminine particle that is equivalent to a question
marker か or assertion よ.
今晩は、ぎょうさん
飲むえ ~。
(ST 今晩は、たくさん飲むわよ!)